Архив страны «Турция»

Чай с пахлавой

Перерыв на чай Турецкий пограничник, с которым мы разговорились в Сарпи, посмотрел на нас как на сумасшедших, услышав, что мы едем в Эрзерум. «Что вы там забыли? Поезжайте лучше на море!» — советовал он. «Ой, что он знает о Турции!» — сказали мы про себя, и поехали своим маршрутом в Анатолию. Едем, глазеем на спирали чайных плантаций и подшучиваем, мол, этот чай — родной брат жуткого грузинского чая из советского детства.

Вскоре мы оказались в придорожной забегаловке. Кроме нас там было лишь трое турок, которые мирно беседовали, прихлебывая что-то из миниатюрных стаканчиков. «О, кофе по-турецки», — подумали было мы, но присмотревшись, поняли, что турки пьют чай. А за последующие дни в Анатолии выяснилось, что «Турки пьют чай» — это аксиома. Видно, в эти далекие от торговых путей края кофе так и не добрался.

Путеводитель по Турции

Путеводитель по Турции Графомания — это болезнь. Однажды начав, остановиться трудно. Поэтому я представляю путеводитель по восточной Турции. В нем собрана подробная информация о транспорте, жилье, питании. Традиционно большое внимание уделено вопросу пересечения границ: турецко-грузинской в Сарпи и турецко-сирийской в Килисе.

Акцентирую внимание на том, что этот путеводитель может быть интересен только тем, кто собирается самостоятельно пересекать вышеуказанные границы и путешествовать по Турции скорее как по транзитной стране, нежели по основной.

Наши посты о Турции на этом не оканчиваются — через пару дней будет рассказ об изумительно вкусной турецкой пахлаве и других восточных сладостях.

Трудности перевода

Декстер в турецком Мы не так долго пробыли в восточной Турции, чтобы можно было похвастаться многими интересными наблюдениями касательно местной жизни, но некоторыми забавными деталями все-таки поделимся. Так получилось, что в основном они касаются турецкого языка.

В восточной Турции не говорят на английском. Совсем. Наших «мераба» и «тешекюр» тоже недостаточно для нормального общения. Благодарим Аллаха и Ататюрка за то, что хотя бы алфавит латинский и все надписи мы в состоянии прочитать. Вспоминаем, что мы неоднократные чемпионы по «корове» и начинаем изъясняться жестами.

Но внезапно находится применение нашему украинскому языку. Покупаем дыню на ужин. Тычу пальцем в нужную штуку. Турок радуется: «А, кавун!» Я протестую, мол, не кавун мне, а вот это и снова тычу пальцем в дыню. «Кавун, кавун», — настаивает продавец.

Газиантеп

Исламский полумесяц По дороге в Газиантеп смотришь в окно и сочувствуешь козам, овцам и коровам, которых зной заставил позабыть о жухлой траве и видовых отличиях. Спасаясь от жары, животные теснятся в тени одиноких деревьев. А так как смотреть больше особо не на что, принимаешься считать обессилевшие от жары стада. И вот, когда уже сбиваешься со счета, вдруг за окном появляется роща, затем другая, и вскоре оливковые сады уже простираются до самого горизонта. Смотришь на них и не веришь своим глазам — как это на 30 см грунта деревья могут не только расти, но и обильно плодоносить.

Семьсот лет назад Журден де Северак застал совершенно иную картину: «Земля же эта очень плодородна, но не обработана, ибо турки о ней не заботятся». За последние годы турки значительно преуспели в сельском хозяйстве, и теперь украинские супермаркеты забиты резиновыми помидорами, луком, огурцами, лимонами, апельсинами. И это те самые турки, которые были в союзе с немцами. Теми самыми, которые поездами вывозили из Украины чернозем.

Эрзерум

Силуэт мечети Грузины так долго и упорно воевали с турками, что до сих пор считают своей территорией чуть ли не всю северо-восточную Турцию. Кое-кто в Грузии даже рассказывает, что в свое время Российская империя выменяла у турок Крым на часть грузинских земель. Турецкая точка зрения, разумеется, противоположная. Эвлия Челеби, которого я уже цитировал, пишет: «В горах есть благоустроенные, с виноградниками и садами мегрельские мятежные деревни. Даже с войском, подобным морю, невозможно проникнуть туда». В этих строках чувствуется бессильная злоба империи, которой никак не удается покорить маленькое княжество.

Пока едешь из Батуми в Эрзерум, становится очевидно, какую именно территорию грузины считают своей. Начавшись в красивейших горах, эта дорога заканчивается в местах просто неописуемо унылых. Поначалу путь лежит от берега Черного моря через невысокий живописный хребет, склоны которого украшены лабиринтами чайных плантаций, к живописному перевалу. Позднее зелень постепенно исчезает, горы становятся выше, и дорога спускается в глубокое ущелье, чем-то похожее на Дарьялское, только увеличенное до размеров Гранд Каньона.

Хасанкейф

Старый мост в Хасанкейфе С восточной Турцией наши отношения как-то сразу не заладились. Даже сложно сказать, что послужило этому причиной. То ли резкий контраст с разнообразной, домашней и почти родной Грузией, то ли дикая жара вкупе с унылыми выжженными пейзажами, то ли отсутствие достопримечательностей и сонное однообразие здешних городов. Так или иначе, нашу поездку в эти края можно было бы назвать совсем бестолковой, если бы не одно замечательное место.

Дорога из города в город в восточной Турции — это несколько часов безжизненных каменистых холмов, своей одинаковостью напрочь отбивающих ощущение времени и пространства. Откуда, куда, сколько и, главное, зачем едешь — не понятно. С каждым однообразным километром все сильнее хочется спать и в Индию.

Но внезапно в поле зрения появляется нечто такое, что хочется протереть глаза — а не заснул ли ты? Неужели есть силы, способные нарушить это волнистое однообразие?